Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он пристрастился к выпивке

  • 1 habit

    I [ʹhæbıt] n
    1. привычка; обычай; обыкновение

    to form /to acquire, to assume, to get/ a habit (of doing smth.) - приобрести привычку (делать что-л.)

    to fall /to get/ into bad habits - приобретать дурные привычки

    to grow into a habit - а) приобретать привычку; б) входить в привычку

    to be in the habit of doing smth. - иметь обыкновение делать что-л.

    it is a habit with him to keep early hours - он привык рано ложиться и рано вставать

    to fall /to get, to grow/ out of a habit (of doing smth.) - отучиться /отвыкнуть/ (делать что-л.)

    he fell out of the habit of swearing [smoking] - он перестал /отучился/ ругаться [курить]

    to break (off) a habit - отказаться /отучиться/ от привычки, расстаться с привычкой

    to break smb. of a bad habit - отучить кого-л. от дурной привычки

    to do smth. by /from/ force of /out of sheer/ habit - делать что-л. по привычке /≅ чисто механически/

    habit and repute - юр. сложившаяся репутация

    the accused was habit and repute a criminal - у обвиняемого была репутация закоренелого преступника

    cohabitation with habit and repute - факт длительного сожительства, подтверждённый свидетелями ( как основание для судебного решения о признании брака действительным)

    2. 1) склад, натура, характер; склонность

    the inward habit - внутренний /духовный/ мир

    2) редк. (тело)сложение, комплекция

    a man of portly habit - дородный /тучный/ мужчина

    3. разг.
    1) привычка к наркотикам

    to kick the habit - амер. сл. отвыкнуть от наркотиков

    2) привычная доза наркотика
    4. спец. габитус (характерный облик растения, животного, человека, кристалла)

    a plant of creeping /trailing/ habit - стелющееся растение

    once does not make a habit - с одного /первого/ раза не привыкнешь

    habit is second nature - посл. привычка - вторая натура

    II
    1. [ʹhæbıt] n
    1. одежда ( для специальных целей); костюм; одеяние
    2. амазонка, дамский костюм для верховой езды
    2. [ʹhæbıt] v книжн.
    одевать, облачать, наряжать

    a woman habited in white - женщина, облачённая в белое

    II [ʹhæbıt] v арх.
    населять; жить (где-л.)

    НБАРС > habit

  • 2 he fell into the drinking habit

    Универсальный англо-русский словарь > he fell into the drinking habit

  • 3 habit

    1. n привычка; обычай; обыкновение

    to break a habit — отказаться от привычки, расстаться с привычкой

    2. n склад, натура, характер; склонность
    3. n редк. сложение, комплекция
    4. n разг. привычка к наркотикам
    5. n разг. привычная доза наркотика
    6. n разг. спец. габитус
    7. n одежда; костюм; одеяние
    8. n амазонка, дамский костюм для верховой езды
    9. v книжн. одевать, облачать, наряжать

    a woman habited in white — женщина, облачённая в белое

    10. v арх. населять; жить
    Синонимический ряд:
    1. characteristic (noun) characteristic; pattern; routine
    2. consuetude (noun) consuetude; convention; custom; fashion; manner; observance; practice; praxis; tradition; trick; usage; use; way
    3. dress (noun) clothes; costume; dress; garb; habiliment; rig
    4. inclination (noun) bent; disposition; habitude; inclination; penchant; proclivity; tendency; wont
    5. obsession (noun) addiction; fixation; hang-up; obsession
    6. physique (noun) build; constitution; habitus; physique
    7. raiment (noun) raiment; robes; vestments
    8. clothe (verb) array; attire; clothe; deck out; dress; equip; garb; rig
    Антонимический ряд:
    desuetude; disuse; inexperience; irregularity; rarity; whim

    English-Russian base dictionary > habit

  • 4 Violent Saturday

       1955 – США (89 мин)
         Произв. Fox (Бадди Эдлер)
         Реж. РИЧАРД ФЛАЙШЕР
         Сцен. Сидни Боум по одноименному роману Уильяма Хита
         Опер. Чарлз Дж. Кларк (De Luxe, Cinemascope)
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Виктор Мэтьюр (Шелли Мартин), Ричард Игэн (Бонд Фэйрчайлд), Стивен Макналли (Харпер Макналти), Вирджиния Лит (Линда Шермен), Ли Марвин (Дилл), Томми Нунан (Гарри Ривз), Маргарет Хейс (Эмили Фэйрчайлд), Дж. Кэррол Нэш (Чапмен), Сильвия Сидни (Элси Брейден), Эрнест Боргнайн (мистер Стадт), Брэд Декстер (Гил Клейтон), Дороти Патрик (Хелен Мартин).
       3 гангстера приезжают в городок Бранденвиль, чтобы ограбить его главный банк. Это событие изменит судьбы некоторых местных жителей. Шелли Мартин, инженер на медном руднике, пытается вновь заслужить уважение своего юного сына, который удивляется, почему отец не сражался на войне. Сын его начальника Бойд Фэйрчайлд, праздный и ни на что не годный бабник, пристрастился к выпивке. Успех отца только подчеркивает его собственную никчемность, а его жена-нимфоманка Эмили крутит одну интрижку за другой. Они решают отправиться вдвоем в путешествие и начать совместную жизнь с нуля. Директор банка Гарри Ривз следит и подглядывает за медсестрой Линдой Шермен, влюбленной в Бойда. По ночам он караулит Линду, прогуливаясь под ее окнами. Так он застает библиотекаршу Элси Брейден, когда та выбрасывает сумку, украденную у посетительницы библиотеки. Элси задолжала банку крупную сумму, но знает, что Ривз не заявит на нее в полицию, поскольку она догадалась о цели его ночных прогулок. При ограблении Ривз тянется за револьвером, но гангстер ранит его. В перестрелке Эмили получает смертельное ранение. 3 гангстера прячутся на ферме Стадтов, семьи амманитов, связав хозяев и заткнув им рты кляпами, – там же, с ними, находится и Шелли Мартин, чью машину они угнали вместе с хозяином. Мартину удается освободиться и убить 2 гангстеров. 3-й вот-вот расправится с ним, но в этот момент глава семьи Стадт, противник всякого насилия, всаживает ему вилы между лопаток и спасает жизнь инженеру. На больничной койке Ривз признается Линде, что подглядывал за ней. Та же приходит к Бойду, и тот с грустью рассказывает о трагической попытке примириться с женой. Мартин опять завоевал уважение сына. Мальчик приводит к нему одноклассников, которым хочется посмотреть на «героя».
         Абсолютно успешный пример того, как можно использовать криминальный сюжет для анализа общества. На основе превосходного сценария, все действие которого укладывается в 24 часа, Флайшер рисует плетеный узор, удивительно трезвый, виртуозный и реалистичный, и показывает нам самые разные социальные слои городка, внезапно, ненавязчиво и без лишних хитростей проявляя все его проблемы, конфликты, изъяны, столь разнообразные и столь универсальные. Этот анализ не описателен и не статичен: фоном ему служат динамичные события, чьим катализатором и детонатором становится криминальный сюжет. Фильм связан с важнейшим аспектом творчества Флайшера: это притча о насилии, неоднозначном явлении (по мнению режиссера), спрятаться от которого не удастся никому. В конце этого напряженного дня главе семьи амманитов придется пересмотреть убеждения и нравственные законы, переступить через них, чтобы спасти жизнь человеку. Подобно Преминджеру и Энтони Мэнну, Флайшер мгновенно усваивает широкоэкранный формат и начинает обращаться с ним как художник и знаток. В каждом фильме он использует характеристики нового формата по-новому, сообразно специфическим задачам картины. В фильме 20 000 лье под водой, Twenty Thousand Leagues under the Sea Флайшер исследовал его зрелищность. Здесь широкоэкранный формат помогает пристальнее следить за передвижениями героев в пространстве, за пересечениями их судеб и характеров. Зрелище этого проницательного анализа, воплощенного в плотной, лаконичной и мастерской режиссуре, дает пищу и глазу, и уму.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Violent Saturday

См. также в других словарях:

  • КОРОЛЬ-РЫБАК — «КОРОЛЬ РЫБАК» (The Fisher King) США, 1991, 137 мин. Философско мистическая драма. Американец Терри Гиллиам прославился в составе английской абсурдно сюрреалистической группы «Монти Питон», так что позже многими воспринимался как типичный… …   Энциклопедия кино

  • Клэр, Джон — У этого термина существуют и другие значения, см. Клэр. В Википедии есть статьи о других людях с именем Джон (значения). Джон Клэр англ. John Clare …   Википедия

  • Лукас, Генри Ли — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • Рукавишников, Иван Сергеевич — Иван Сергеевич Рукавишников …   Википедия

  • Джон Клэр — (англ. John Clare; 13 июля 1793, Хелпстон, Нортгемптоншир 19 мая 1864) английский поэт крестьянин. Церковь Всех Святых в Нортгемптоне Содержание 1 Би …   Википедия

  • Клэр Д. — Джон Клэр (англ. John Clare; 13 июля 1793, Хелпстон, Нортгемптоншир 19 мая 1864) английский поэт крестьянин. Церковь Всех Святых в Нортгемптоне Содержание 1 Би …   Википедия

  • Клэр Джон — Джон Клэр (англ. John Clare; 13 июля 1793, Хелпстон, Нортгемптоншир 19 мая 1864) английский поэт крестьянин. Церковь Всех Святых в Нортгемптоне Содержание 1 Би …   Википедия

  • Лукас, Генри — Генри Ли Лукас (англ. Henry Lee Lucas) (23 августа 1936 13 марта 2001) известный американский серийный убийца. На его счету 11 доказанных убийств, хотя на следствии он признался в более, чем в 600 убийствах, из которых только 350 можно расценить… …   Википедия

  • Лукас Г. — Генри Ли Лукас (англ. Henry Lee Lucas) (23 августа 1936 13 марта 2001) известный американский серийный убийца. На его счету 11 доказанных убийств, хотя на следствии он признался в более, чем в 600 убийствах, из которых только 350 можно расценить… …   Википедия

  • Лукас Г. Л. — Генри Ли Лукас (англ. Henry Lee Lucas) (23 августа 1936 13 марта 2001) известный американский серийный убийца. На его счету 11 доказанных убийств, хотя на следствии он признался в более, чем в 600 убийствах, из которых только 350 можно расценить… …   Википедия

  • Лукас Генри Ли — Генри Ли Лукас (англ. Henry Lee Lucas) (23 августа 1936 13 марта 2001) известный американский серийный убийца. На его счету 11 доказанных убийств, хотя на следствии он признался в более, чем в 600 убийствах, из которых только 350 можно расценить… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»